It was time to head for home, so as they walked out through the kitchen,
Albert handed back two printouts of stories Henry had given him the week
before. He had a quizical look, in half-pie expectation for another one or two,
but this time Henry apologised because he had been a bit tied up that week. Over
the past few months, in response to Albert’s request to help keep his mind
active, Henry was in the habit of printing off some of his African stories and
dropping them off on his Tuesday visits. As they walked out to the car, Albert for the
umteenth time suggeted that Henry compile a whole book, and as usual, Henry told
him that short yarns aren’t so boring as a book might be. This time, tongue in
cheek, Henry added that anyway, he’s already a published author, so there’s no
need for the ambition! Albert was surprised at that, and wanted to have a read,
but Henry just smiled and promised to tell him about it the next Tuesday.
Albert didn’t forget the promise, and after the normal chat and checking
on the germination of some Nemesia seeds, he reminded Henry. They sat down
under the big weeping willow.
‘Well my co-worker, Joshia and I were just starting off our primary
schools project and although I hadn’t leared much Swahili yet, I could see kids
start to yawn, even nod-off after he had been lecturing for a while. Don’t get
me wrong, he was very good and he noticed it too, so he would suddenly call
out, “Stand up, sit down, stand up, shake yourself, pull funny faces” and they did! The kids laughed and soon settled
back down. But I thought our seminars (that’s what we called them) needed a
boost.
‘There happened to be an Agency conference in Zimbabwe that I travelled
down to and to be honest it was bloody boring! Some of the other volunteers had
chips on their shoulders and were complaing, so I daydreamed about my
assignment and how to improve our seminars. The last night there was a boozeup
and the vols were still hot under the collar, the booze making them more agro!
So I went outside for a breath of fresh air. Well blow me down I spotted a huge, bright falling star! Bam! That was my
inspiration.
‘There’s an African tree, Mbuyu,
the Baobab that most of the year has no leaves so the well-known myth is that
God planted upside down as a joke; and it does look like it! I decided I would
write a story with a Baobab tree as the star and ask Mr. Kimaro, my Swahili
teacher, to translate it.
‘Although I wrote the story in English, I ended up hearing it so many times
in Swahili, I still remember it as Ndoto
ya Grace. Grace’s Dream. I had this
old word processor – a cranky bloody
thing, always difficult to print with it! Anyway, I printed a copy off and gave
it to Joshia to read. He liked it, so I handed it on to my Swahili coach. Some of
the terms I used, I don’t know, maybe Kiwi slang or English with no direct
Swahili conversion, had him coming back to ask what I meant. But we got there.
Then Mags helped me type it up in Swahili. There was a lot of editing to do,
but I my a copy.
‘At that time photocopiers were fairly rare around Arusha, even the Agency
didn’t have one! They had their photocopying done at the Arusha Freight office, so I went
there too. Norbit, I suppose he was the clerk. Reminded me of you, Albert. A
small guy with a ready smile and his specs were a bit wonky. One eye was a bit
lazy too, but not really crossed. Anyway, I ended up getting him to do a lot of
photocopying over the years and he was always helpful. The quality was not as
good as today, which is why we couldn’t use photos. I ended up illustrating
with simple, scruffy, pen and ink drawings. On the front cover I had young Nai,
little tyke, pose for me and I drew her caricature.
‘The first printing was thirty copies, which Mags and I stapled together.
I didn’t know at the time,but Joshia was a good actor! Instead of simply
reading the story to usually the whole school, he acted it! I redrew my
pictures on newsprint and made a flip-chart, and was able to add a bit of colour
to it. It was my job to turn the page at the right time and say some stuff. The
kids loved his telling and he asked comprehension questions afterwards. At the
end, I left a copy with the school. In fact Joshia, his wife and kids made a
tape recording of it, adding bits to the story. It was very good’
‘Are you going to bring it for me to read?’ Albert asked.
‘I’ll see if I can find it.’ Henry replied, ‘but I haven’t got the
publishing bit.’
‘I was in Dar es Salaam riding shotgun for Jo, who was having to leave the
car parked in the city centre.’ Henry continued. ‘Because my work permit was
issued by the Department of Forestry and Beekeeping, I thought I might pay them
a visit while I was there.
‘It’s a long story but I found this guy, not the head sharang, but high
enough; he showed me a shipping container full of conservation-forestry-type
teaching aids. They had been there for years, but they couldn’t be distributed
to schools due to a lack of funds and vehicles! He allowed me to take as much
as I could fit in our vehicle and said that anytime I was back in Dar, I could
pick up more. It was like a bloody goldmine to me.
‘Anyway he was happy that I was working in schools, and I happened to mention
about Ndoto ya Grace. A month later,
the guy was on our doorstep! He wanted to read a copy of my story! I was a bit
bashful, well it was ok for kids, but he was a big noise of the department! Anyway,
I sat him down with a copy and made a brew for him. It turned out he was the editor of a magazine, Mkulima, The
Farmer! He asked me if he could print it in next months issue!
‘Well he sent me a copy of the magazine and sure enough, there was the
story, complete with my embarrassing bloody drawings! All the credits were published too; authored and drawings by me under the auspices of the Agency, translated but Mr. Kimaro and our
so-called titles with Hidathi! I have
no idea how many copies were sold, but each copy was sold for three hundred
Tanzanian shillings, equivalent to one US dollar.
‘So you see, Albert, I am a published author.’
He gave wee a clap.

No comments:
Post a Comment